Содержание
В помощь устному переводчику
Про подготовку к устному последовательному переводу
Про первый раз
Про этикет переводчика
Про вредные привычки
Про внешний вид
Про поведение переводчика за столом и про еду
Дополнительно
В помощь устному переводчику
Про подготовку к устному последовательному переводу
Как подготовиться к последовательному техническому переводу?
Мой первый устный
Тренировка оперативной памяти
Про первый раз
Мой первый раз
Первый раз в первый класс
Советы «зелёному» переводчику
Про этикет переводчика
Этикет переводчика
Этикет на переговорах
Про вредные привычки
Вредные привычки в процессе устного перевода
Устный перевод и алкоголь
На переговорах всегда курят
Про внешний вид
Представительный внешний вид
Внешний вид на официальных переговорах
Про поведение переводчика за столом и про еду
Переводчики точно должны обедать
И снова о еде и устном переводе
Питание без отрыва от производства
Правила поведения на официальных мероприятиях
Еда и перевод
Застольный перевод
Дополнительно
Подборка статей и рекомендаций международной ассоциации синхронных переводчиков — AIIC
(на английском языке)
Голос как рабочий инструмент переводчика
(составитель статьи: Jewelia)
Категория
:
Организация труда